Image generated with ChatGPT
Meninger: Flersproget Teknologi Blomstrer—Er Tech-giganter ved at Gøre Sprogindlæring Forældet?
De nyeste AI-værktøjer understøtter nu dusinvis af sprog. Fra chatbots, der interagerer flydende på 60 sprog, til hovedtelefoner, der giver rejsende live oversættelser, er flersproget teknologi i kraftig vækst. Men hvad betyder det for sprogindlæring?
Det føles som en evighed siden nu, men da ChatGPT først blev lanceret, præsterede det langt bedre på engelsk end på andre sprog. På mange var det ganske enkelt ubrugeligt. Generativ AI har dog forbedret sig markant siden 2023, og sprogbarriererne er blevet nedbrudt – især i år.
Nu har jeg venner, der chatter med AI på spansk, fransk, tysk, italiensk, og endda mindretalssprog som catalansk, med fremragende resultater og upåklagelig grammatik.
ChatGPT understøtter nu omkring 60 sprog. Teknologivirksomheder kæmper for at udvide deres rækkevidde, tilpasser sig til hundreder af regioner og samfund, finjusterer for accenter, og imødekommer endda hyperlokale udtryk.
Google Translates traditionelle brug føles allerede forældet. Den er ved at blive overhalet af værktøjer som realtidsoversættelsesenheder, stemmeaktiverede chatbots, der fungerer som tolke, og automatiserede videotjenester til oversættelse.
Så hvorfor investerer tech-virksomheder så tungt i flersprogede værktøjer? Vil AI virkelig fjerne sprogbarrierer? Og hvis det er tilfældet – gør det så sprogindlæring forældet?
Tech-virksomheder oversætter alt
Generativ AI har haft stor indflydelse på sprog i 2025. Duolingo, for eksempel, tilføjede ikke bare AI-drevne funktioner – det opfandt sig selv som et AI-først firma. Dets lektioner er nu designet af AI, og det har for nylig lanceret 148 sprogkurser med sit nye AI-program. Men vil folk stadig have brug for at lære sprog? Andre teknologivirksomheder synes at understrege – gennem betydelige handlinger – at sprogindlæring snart kan være valgfri, forfulgt mere for fornøjelse end nødvendighed.
Google, for eksempel, har været rullende ud sit populære AI-værktøj NotebookML i mere end 80 sprog, hvilket giver brugere fra forskellige kulturer adgang til teknologien og dens avancerede lyd- og videofunktioner. Teknologigiganten har også opgraderet sin populære Google Translate app med nye funktioner såsom sprogindlæringsfærdigheder – direkte konkurrerende med Duolingo – og oversættelse af live samtaler – nu tilgængelig i over 70 sprog.
For et par dage siden, begyndte Meta at rulle AI-dubbing ud på engelsk og spansk for Reels. Jeg har allerede set adskillige videoer fra engelsktalende indholdsskabere, der “taler” på spansk. Det er mærkeligt. Det visuelle virker en smule uvirkeligt – syntetiske stemmer og lette videodistortioner – men funktionaliteten er ubestrideligt imponerende.
Og måske kom det mest ambitiøse træk bare sidste uge, da Apple introducerede de nye Airpods Pro 3. Virksomheden lancerede en fascinerende funktion: Live Translations. I Apples demo oversatte AirPods en mexicansk blomsterhandlers forklaring på blomsterpriser for en engelsktalende turist, og medierede endda en samtale mellem to mennesker, der taler forskellige sprog i en restaurant.
Apples nye AirPods Pro 3 har live oversættelse mellem sprog,
På den ene side, praktisk. På den anden side, lidt science fiction-agtigt? pic.twitter.com/l9MFDXafsK
— Adrian Weckler (@adrianweckler) 9. september, 2025
Selvfølgelig har den nye funktion endnu ikke nået en bredere målgruppe, og vi mangler stadig de virkelige anmeldelser. Forhåbentlig vil rejsende i den nærmeste fremtid ikke skulle ende op i Tunis, Tunesien, i stedet for at tage “Til Nice,” Frankrig – selvom vi måske vil miste noget af sjovet.
Multisprogede teknologier er en del af AI-kapløbet
Selvom oversættelse og lokalisering af teknologier til dusinvis af sprog udvider adgangen til værdifulde oplysninger for verdenssamfundet, er motiverne bag disse bestræbelser ikke udelukkende altruistiske.
For tekniske giganter betyder “massiv AI adoption” ultimativt “penge og magt”.
AI-racet er spændende og meget konkurrencepræget. For de fleste virksomheder er det primære mål ikke kun at bygge smartere værktøjer – det er at fremme adoption. Jo flere mennesker der bruger deres platforme, jo mere engagement fanger de, og jo lettere bliver det at sælge produkter, tjenester, og endda ideer.
Sprogudvidelse handler således mindre om inklusion og mere om markeder. Ved at dække flere sprog, låser tech-virksomheder op for nye kundebaser på tværs af kulturer, geografier og industrier. På dette stadie, tager rentabiliteten bagsædet. Det vigtigste er at vinde.
Vil Sprogindlæring Dø Ude?
Så, hvis vores telefoner og hovedtelefoner kan oversætte ethvert sprog øjeblikkeligt til vores eget, hvem vil så lære et nyt sprog? Sandsynligvis kun de stædige – eller de sentimentale – mennesker som mig.
Praktisk talt betyder disse innovationer, at vi snart vil kunne rejse overalt og kommunikere uden nogensinde at skulle studere det lokale sprog. Sprogfærdigheder vil muligvis ikke længere være nødvendige for professionelle roller eller endda tilbyde en fordel på arbejdsmarkedet.
Dette er grunden til, at jeg i årevis har haft en negativ holdning til sprogindlæring. Medmindre du bor eller arbejder fuldtid et sted, er det bedre at mestre et andet håndværk, mens du lader AI klare oversættelsen pic.twitter.com/HrT5CXoH9e
— Josh Constine 📶🔥 (@JoshConstine) 13. marts 2025
På sociale medier argumenterer nogle for, at sprogindlæring vil blive en niche-hobby, ligesom at spille skak eller løse en Rubiks terning. Andre advarer om et større gab mellem dem, der har adgang til enheder som AirPods, der muliggør live-oversættelser, og dem, der ikke har.
Alligevel rejser de nyeste værktøjer flere spørgsmål, end de besvarer. Hvad sker der i overfyldte og støjende steder? Vil ChatGPT være i stand til at lytte klart og oversætte en gruppes samtale, hvis den allerede har vanskeligt ved mindre afbrydelser? Vil AirPods fange sladderen ved det næste bord og overse de sagte ord fra en elsket, der deler svære nyheder på et andet sprog? Og det mest afgørende spørgsmål af alle: kan vi blindt stole på AI-oversættelser for vores mest menneskelige oplevelser?
Til sidst bliver det at fuldt ud stole på nye teknologier til kommunikation endnu en tillidshandling, mens det at lære et nyt sprog bliver et eksotisk og kunstnerisk valg for menneskelig forbindelse.